Strona Główna hiszpania.org.es
FORUM O HISZPANII

FAQFAQ  MapaMapa  SzukajSzukaj  NasiNasi  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum

Poprzedni temat :: Następny temat
Różnice- hiszpański średniowieczny vs współczesny
Autor Wiadomość
iga.66 
OBSERVADOR

Dołączyła: 28 Lut 2018
Posty: 1
  Wysłany: 28-02-2018, 14:31   Różnice- hiszpański średniowieczny vs współczesny #1

Hej,
potrzebuje pomocy w pracy na zaliczenie zajęć. Muszę porównać pod względem gramatycznym, leksykalnym, fonetycznym i fonologiczny, ortograficznym fragment tekstu Milagros de nuestra señora Gonzalo de Berceo.

Amigos e vasallos de Dios omnipotent,
Si vos me escuchásedes por vuestro consiment,
Querríavos contar un buen aveniment:
Terrésdelo en cabo por bueno verament

Amigos y vasallos de Dios omnipotente,
si escucharme quisierais de grado atentamente
yo os querría contar un suceso excelente:
al cabo lo veréis tal, verdaderamente

największy problem mam z tymi wersami:
Si vos me escuchásedes -> si escucharme quisierais
Terrésdelo en cabo ->al cabo lo veréis tal

POMOCY!!!! :(
  Kraj: Poland
   
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template subTrail v 0.4 modified by hiszpania.org.es


2004-2012 © hiszpania.org.es