Strona Główna hiszpania.org.es
FORUM O HISZPANII

FAQFAQ  MapaMapa  SzukajSzukaj  NasiNasi  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum

Poprzedni temat :: Następny temat
Alfabeto + pronunciación - wymowa.
Autor Wiadomość
Andzela 
Administrator


Moje nałogi: Xataka y EL PUTO JUEGO MEGAPOLIS
Przedstawiciel:
andalucia

Pomogła: 90 razy
Dołączyła: 25 Sty 2004
Posty: 7958
Skąd: Onubense
Wysłany: 28-02-2004, 05:06   Alfabeto + pronunciación - wymowa. #1

Alfabeto:

A (a), B (be), C (sse), CH (cze), D (de), E (e), F (efe), G (he),
H (acze), I (i), J (hota), K (ka) L (ele), LL (elje), M (eme), N (ene),
ñ (enie), O (o), P (pe), Q (ku) R (ere), S (ese), T (te), U (u),
V (uwe), W (uwe doble), X (ekis), Y (i grjega), Z (sseta).


c.d.n..
  Kraj: Spain
Andzela 
Administrator


Moje nałogi: Xataka y EL PUTO JUEGO MEGAPOLIS
Przedstawiciel:
andalucia

Pomogła: 90 razy
Dołączyła: 25 Sty 2004
Posty: 7958
Skąd: Onubense
Wysłany: 28-02-2004, 08:08   Alfabeto + pronunciación - wymowa. #2

b – na początku wyrazu, oraz po m i n czytamy jak w języku polskim.
Przykład: bien – bien (dobrze)
W pozostałych przypadkach (b = v) brzmienie tej litery przypomina polskie w w polączeniu z b.
Przykład: La Habana = la awana. Habitacíon = abitasjon. Pokój.

c - Przed a, o, u – jak: k. Przykład: cama – kama, (łóżko), Córdoba – kordowa, cuándo (kiedy).
W innym wypadku wymowa jest zbliżona do angielskiego „th” To tak jakby polskie niewyraźne s.
Przykład: gracias – grasjas (dziękuję), cielo – ssielo (niebo)
Jednak najlepiej będzie jak wymówisz jak angielskie „th” np. thank you.
Mam nadzieję że coś rozumiesz z tego ;>

ch – jak zmiękczone polskie cz Przykład: chica – czika (dziewczynka)
Trochę nawet jak: ci. ;) Nię chcę jednak mieszać, bo w końcu nic nie zrozumiesz.

d - Przeważnie jak polskie d, jednak w środku wyrazu jest słabsze niż polskie d, a na końcu zanika.
(w niektórych regionach Hiszpanii).
Przykład: Perdón – perdon (przepraszam)
Pared = pare (ściana).

f – jak polskie f.

g - Przed a, o, u – jak: g. Przykład: gato – gato, guapa – głapa (ładna).
W pozostałych przypadkach wymawiamy jak polskie h. Przykład: gente – hente (ludzie)

Zwróć uwagę na połączenie dwóch samogłosek w wyrazie guapa, ua jest to tak zwany dyftong.
Nie przestrasz się ;)
W j. hiszpańskim jest ich więcej, powstały w wyniku połączenia dwóch samogłosek,
dyftongi takie jak ua, ue, ui wymawiamy jak:
ua - ła (tak jak w przypadku guapo – głapo)
ue – łe bueno – błeno (dobry)
ui – łi cuidado – kłidado.
Samogłoski takie jak: a, e, o, są to mocne samogłoski, do słabych należą: e, i.
Są jeszcze tryftongi, powstałe z połączenia trzech samogłosek (iai, iei, uai, uei)
Jeżeli zetkniemy się z dwoma samogłoskami mocnymi takimi jak: ae, ea, oe, eó, z nich nie powstają dyftongi i każda z samogłosek tworzy odrębną sylabę.

h – nie wymawiaj jej nigdy! Przykład: Historia – istorja, hija – icha (córka)

j - jak polskie h. Przykład: Juan – Hłan :) hola – ola (cześć). (Odpowiednikiem tego imienia w j. polskim będzie Jan)

l – wymawia się jak polskie l. Przykład: luna – luna (księżyc)

ll – te podwójne ll różni się wymową od pojedyńczego, brzmi to tak na pograniczu i np. ella = edźa
a w niektórych regionach też lj z naciskiem na j przykład: llamar –ljamar (dzwonić, wołać).

m – wymawiamy jak polskie m (madre – madre; mama)
n – tak samo jak polskie n (tengo – mam)

ñ – raczej miękko, przykład: señor - senior (pan), español - espaniol (Hiszpan)

p – jak polskie p

q – występuje zawsze z u i tego u w ogóle nie wymawiamy. Przykład: que – ke (co), queso – keso (ser)

r - wymawia sie jak polskie r przyklad: pero – pero (lecz, ale)
Natomiast należy pamietać że gdy w pisowni wystepuje podwojne rr
wówczas wymawia sie jak mocne dlugie rr.
Przykład: perro - perro (pies), tierra – tjerra (ziemia)

s – podobnie jak polskie s, czasami nawet jak sz, przykład: casa – kasa (dom)
t - jak polskie t.
u - jak polskie u. (Patrz też dyftong, wtedy u zmienia się w ł, np. cuatro – kłatro (cztery)
v – tak jak w przypadku litery b (v = b) czyli na początku wyrazu, oraz po m i n, wymawiamy jak polskie b, w innych przypadkach na pograniczu b i w.
np. vaca – baca (krowa), vale – bale (w porządku)
x - wymawia sie jak: ks, przyklad: taxi – taksi, explicar – eksplikar (wytłumaczyć)

y – jako spójnik, wymawiamy jak polskie i np. Tú y él - Ty i on (y jest tutaj samotne i wymówimy jak i).
W pozostałych przypadkach jak podobnie jak polskie j lub (zależy jaki rejon)
Np. soy – soj (jestem) yo = dżo lub jo (ja)
z - wymowa jest zbliżona do angielskiego th (thank you)
i przypomina polskie niewyrazne s, przykład: quizás: kissas - być może.

To tyle ;) Przyjemnej nauki.. I pamiętaj - Querer es poder :) iSuerte!
  Kraj: Spain
Aenyeweddien 
OBSERVADOR

Moje nałogi: Komputer i muzyka :)
Wiek: 108
Dołączyła: 09 Sie 2005
Posty: 11
Skąd: Ustronie Morskie ;-)
Wysłany: 11-08-2005, 15:49    #3

Andzela: swietne! :) Muchas gracias (tak to sie pisze?:P) Co do LL to nie tylko w niektorych regionach jest lj, ale tez w Meksyku :) W ogole ta cala Ameryka Lacinska...:):)
  Kraj: Poland
oneg
[Usunięty]

Wysłany: 10-04-2006, 03:02    #4

Cytat:
u - jak polskie u. (Patrz też dyftong, wtedy u zmienia się w ł, np. cuatro – kłatro (cztery)

a czasem wcale, w słowach w których jest gue albo gui
np. guitarra -- gitara
jeśli w słowie jest gue albo gui, ale u ma być wymówione, to pisze się ü
np. vergüenza -- wergłensa

ATSD, akcent jest bardzo ważny. Np. carne == mięso, carné == legitymacja.
Jak się mówi np. cafe zamiast café, to nikt nie czai bazy.
 
   
ersd
Gość
Wysłany: 17-06-2006, 11:35    #5

prosze o jedno zdanie do przetlumaczenia:Los dias que pase y pasare a tu lado fueron y seran felices.
 
   
Agata 
Mi Vida sin Foro no es Vida


Moje nałogi: forum i moj syn
Pomogła: 21 razy
Wiek: 39
Dołączyła: 19 Maj 2006
Posty: 2628
Skąd: warszawa/serantes
Wysłany: 17-06-2006, 15:43    #6

ersd napisał/a:
Los dias que pase y pasare a tu lado fueron y seran felices.

"Dni, ktore spedzile/am i spedze z toba byly i beda szczeslwe. "

Jak jeszcze beda jakies pytanka zapraszam do prawidlowego tematu Translations on line.
  Kraj: Spain
   
davidosss 
OBSERVADOR

Dołączył: 01 Kwi 2014
Posty: 1
Wysłany: 02-04-2014, 20:55    #7

Witam, ja zaczynam naukę z językiem hiszpańskim. Bardzo dobrze wyjaśniona wymowa, wielka pomoc.
A co myślicie o nauce z fiszek? Czy zacząć od czegoś innego?
  Kraj: Poland
   
Andzela 
Administrator


Moje nałogi: Xataka y EL PUTO JUEGO MEGAPOLIS
Przedstawiciel:
andalucia

Pomogła: 90 razy
Dołączyła: 25 Sty 2004
Posty: 7958
Skąd: Onubense
Wysłany: 02-04-2014, 21:30    #8

davidosss, nie wiem co to sa fiszki, ale jesli masz tablet z Androidem, to jest bardzo duzo aplikacji do nauki jezyka hiszpanskiego. i za darmo.
_________________
Yo soy Española y me siento orgullosa de serlo, llevo mi tierra en el corazón.
  Kraj: Spain
   
ikxio 
Siempre estoy aquí



Przedstawiciel:
valencia

Pomogła: 62 razy
Dołączyła: 14 Gru 2008
Posty: 7781
Skąd: kociolandia
Wysłany: 02-04-2014, 22:14    #9

Andzela, fiszki to sa takie odwracalne tekturki najczesciej z zabkiem na litere zeby to poukladac, zeby wiedziec czego dotycza, do zapisu danych i ulozenia w pudeleczku, w bibliotekarswie i w dawnym czasie gromadzenia info fiszki tworzyly kartoteke czyli dzisieszy plik danych
_________________
http://dachowiec.net/
  Kraj: Spain
   
fankabiologii 
Hablador



Moje nałogi: czekolada/książki
Przedstawiciel:
valencia

Pomogła: 8 razy
Wiek: 32
Dołączyła: 16 Lut 2008
Posty: 973
Skąd: Valencia
Wysłany: 03-04-2014, 08:53    #10

davidosss napisał/a:
Witam, ja zaczynam naukę z językiem hiszpańskim. Bardzo dobrze wyjaśniona wymowa, wielka pomoc.
A co myślicie o nauce z fiszek? Czy zacząć od czegoś innego?

Fiszki sa dobre, ale ja bym zaczela od podstaw wymowy. Bo uczac sie z fiszek, wymawiasz te wyrazy w glowie albo na glos i wazne zebys je wypowiadal poprawnie.
_________________
make a wish, take a chance, make a change and break away!!!
  Kraj: Spain
   
nominka 
Amigo



Moje nałogi: kawa, kawa i jeszcze kawa...
Polonia:
polonia

Pomogła: 3 razy
Wiek: 52
Dołączyła: 06 Paź 2011
Posty: 202
Wysłany: 03-04-2014, 09:19    #11

Mi się Fiszki przydały, mają załączoną płytkę (lub można ściągnąć mp3) z lektorem więc wymowy oryginalnej można posłuchać. W każdym miejscu. Ale to dobre na sam początek, od pewnego etapu nic nie zastąpi żywego nauczyciela.
  Kraj: Poland
   
anvien 
Siempre estoy aquí


Przedstawiciel:
paisvasco

Pomogła: 44 razy
Dołączyła: 13 Wrz 2007
Posty: 6759
Skąd: Vitoria
Wysłany: 03-04-2014, 10:53    #12

ja tam fiszki to tylko ewentualnie do tramwaju na krotka trase, zeby za duzo nie dzwigac w torbie a czasu nie marnowac, a tak bez ksiazki i zeszytu nie naucze sie wiele :-)
_________________
anvien
  Kraj: Spain
   
Cauliflower 
Siempre estoy aquí
MODERATOR



Przedstawiciel:
navarra

Pomogła: 62 razy
Dołączyła: 18 Mar 2009
Posty: 4520
Skąd: Navarra
Wysłany: 03-04-2014, 16:22    #13

anvien napisał/a:
ja tam fiszki to tylko ewentualnie do tramwaju na krotka trase, zeby za duzo nie dzwigac w torbie a czasu nie marnowac, a tak bez ksiazki i zeszytu nie naucze sie wiele :-)

Dokładnie, ale do tego to ja sobie drukuję listę słów w tabelce i zginam tak, że z jednej strony mam kolumnę z polskimi słowami, z drugiej z obcymi. Nawet w pracowym organizerze mam kilka takich, nigdy nie wiadomo, kiedy będzie długa chwila spokoju :bien
_________________
Navarra po polsku
  Kraj: Spain
   
anvien 
Siempre estoy aquí


Przedstawiciel:
paisvasco

Pomogła: 44 razy
Dołączyła: 13 Wrz 2007
Posty: 6759
Skąd: Vitoria
Wysłany: 03-04-2014, 16:43    #14

ja mysle ze kazdy musi sobie znalezc swoja metode, jesli mialabym sie uczyc z samych fiszek to pewnie polowa by sie gdzies po stole walala, czesc po szufladach, czesc w torebce, a jak jest w zeszycie zapisane to jest jedno miejsce, takie ze sie nie zgubi i nie zawieruszy, nikomu przez przypadek sie z jakims papierem nie przyklei...wazne zeby sie systematycznie uczyc..swego czasu jak sie intesywnie uczylam do egzaminow z angielskiego to pomagalo mi pisanie jakiejs partii slowek po kilka razy na kartce, najpierw wybieralam np. 30 nowych slowek, czytalam je probowalam zapamietac, potem z pamieci pisalam je tak dlugo az zapamietalam obie wersje, ale zawsze pisalam cala ilosc slowek, nawet te ktore od razu zapamietalam az cale 30 bezblednie przyswoilam. :-)
_________________
anvien
Ostatnio zmieniony przez anvien 03-04-2014, 16:44, w całości zmieniany 1 raz  
  Kraj: Spain
   
Andzela 
Administrator


Moje nałogi: Xataka y EL PUTO JUEGO MEGAPOLIS
Przedstawiciel:
andalucia

Pomogła: 90 razy
Dołączyła: 25 Sty 2004
Posty: 7958
Skąd: Onubense
Wysłany: 03-04-2014, 16:46    #15

to te fiszki to sa kartoniki ze slowami?
Jak kogos interesuje, to moge sprawdzic na Androidzie jakies programy do nauki j. hiszpanskiego i polecic wedlug mnie cos co bedzie warte uwagi.
_________________
Yo soy Española y me siento orgullosa de serlo, llevo mi tierra en el corazón.
  Kraj: Spain
   
anvien 
Siempre estoy aquí


Przedstawiciel:
paisvasco

Pomogła: 44 razy
Dołączyła: 13 Wrz 2007
Posty: 6759
Skąd: Vitoria
Wysłany: 03-04-2014, 16:52    #16

Andzela napisał/a:
to te fiszki to sa kartoniki ze slowami?
no dokladnie :grin:
_________________
anvien
  Kraj: Spain
   
Cauliflower 
Siempre estoy aquí
MODERATOR



Przedstawiciel:
navarra

Pomogła: 62 razy
Dołączyła: 18 Mar 2009
Posty: 4520
Skąd: Navarra
Wysłany: 03-04-2014, 16:56    #17

Ja zawsze polecam Supermemo. Wkuwam teraz niemiecki: jeden kurs to właśnie typowy kurs, z czytankami, słownictwem i gramatyką, drugi - samo słownictwo (od poziomu podstawowego do biegłego, ponad 25 000 słów), jak już to trochę ogarnę to doinstaluję czasowniki nieregularne i rekcję czasowników. Słownictwo mam też do angielskiego, rewelacyjna sprawa. jak dla mnie jest bardzo skuteczny, ale niezbędna jest systematyczność bo się materiał potrafi skumulować.

Wersje dostępne dla Windows, Android plus płatne (abonament) kursy internetowe, które można zsynchronizować z kompem, ale to już dla mnie zbytek uprzejmości.
_________________
Navarra po polsku
  Kraj: Spain
   
Andzela 
Administrator


Moje nałogi: Xataka y EL PUTO JUEGO MEGAPOLIS
Przedstawiciel:
andalucia

Pomogła: 90 razy
Dołączyła: 25 Sty 2004
Posty: 7958
Skąd: Onubense
Wysłany: 03-04-2014, 16:59    #18

anvien napisał/a:
no dokladnie :grin:

:bien
Tylko, ze jak ktos zaczyna nauke z jezykiem, to same fiszki mu nic nie dadza,
najwazniejsza jest wtedy wymowa, i to od niej trzeba zaczac, jak juz sie bedzie wiedzialo, co i jak sie wymawia, to dopiero potem, mozna uczyc sie slowek z kartonikow.
_________________
Yo soy Española y me siento orgullosa de serlo, llevo mi tierra en el corazón.
  Kraj: Spain
   
anvien 
Siempre estoy aquí


Przedstawiciel:
paisvasco

Pomogła: 44 razy
Dołączyła: 13 Wrz 2007
Posty: 6759
Skąd: Vitoria
Wysłany: 03-04-2014, 17:16    #19

Andzela napisał/a:
Tylko, ze jak ktos zaczyna nauke z jezykiem, to same fiszki mu nic nie dadza
no jasne, dlatego same fiszki to tylko uzupelnienie albo kursu, albo korepetycji, albo rozszerzenie samego slownictwa :-)
_________________
anvien
  Kraj: Spain
   
Nemo 
Aficionado



Moje nałogi: prasa, ksiazka, sport
Przedstawiciel:
valencia

Pomógł: 2 razy
Wiek: 35
Dołączył: 20 Cze 2010
Posty: 657
Skąd: Castellón/Elblag
Wysłany: 03-04-2014, 23:30    #20

davidosss napisał/a:
Witam, ja zaczynam naukę z językiem hiszpańskim. Bardzo dobrze wyjaśniona wymowa, wielka pomoc.
A co myślicie o nauce z fiszek? Czy zacząć od czegoś innego?

Kazda metoda jest dobra. Problem fiszek jest taki, ze po dojsciu do pewnej liczby slow sa po prostu nie poreczne. Uwazam, ze lepiej je robic samemu niz kupowac gotowe. Zasada: zawsze pisac slowko lub zwrot w jezyku obcym, a na rewersie w jezyku ojczystym.
Polecam prosty i darmowy program Anki , ktory generuj "flashcard" - czyli wlasnie takie fiszki, tyle ze na komputrze. Pewnie na android tez cos takiego wymyslili.

http://swiatjezykow.blogs...sowek-anki.html
_________________
"Ludzie mówią kim są, ale ignorujemy to, bo chcemy, by byli tymi, kim nam się wydają." - Don Draper w "Mad Men"

Wszelkie plany są już nieaktualne w momencie ich zatwierdzania.
  Kraj: Spain
   
ilabela 
OBSERVADOR

Dołączyła: 06 Mar 2014
Posty: 10
Wysłany: 27-10-2014, 23:21    #21

Witajcie; dzieki za temat.
Miesiac temu zaczelam nauke hiszpanskiego w "panstwowej?" szkole; poki co staram sie zdobyc ksiazki :-) . Mieszkam w regionie Valencia; problem dodatkowy: miejscowy dialekt valenciano :lloro
Problem z jezykami jest taki, ze jak sie ich jakis czas nie uzywa, to "zanikaja"... Nie tak dawno (ledwie 10 lat) plynnie mowilam po niemiecku; teraz - ze zrozumieniem ogladam niemieckie programy, rozumiem, gdy ktos do mnie mowi, ale - blokada w j a k i e j k o l w i e k odpowiedzi. To samo mam z rosyjskim (w mojej klasie 3/4 to Rosjanie =D ). Zeby bylo smieszniej - w domu mowie wylacznie po angielsku :risa

Czy ktos moze mi podpowiedziec, co w nauce hiszpanskiego -dla Polakow - jest najwazniejsze? Na co zwrocic uwage - co na poczatku mozna odpuscic?
Wszystko naraz trudno ogarnac.

Nemo - dzieki za rewelacyjna sentencje "Ludzie mówią kim są, ale ignorujemy to, bo chcemy, by byli tymi, kim nam się wydają."
  Kraj: Poland
   
meggy 
OBSERVADOR

Dołączyła: 13 Sie 2018
Posty: 2
  Wysłany: 13-08-2018, 20:36   Alfabet hiszpański #22

Hej!
widziałam zapytania kilku osób dotyczące alfabetu języka hiszpańskiego.
Sam alfabet nie jest trudny, tak samo i wymowa. Najważniejsze to nauczyć się zasad, które są stałe.
Znajomość połączeń określonych liter może nam bardzo ułatwić naukę.
Do takich należy np. que i qui, które zawsze występują łącznie. Czytamy je jak polskie ke i ki.
Innym przykładem jest np. c+a, c+o i c+u. Czytamy jak polskie ka, ko, ku.

Takich połączeń jest jeszcze kilka. Polecam przeczytać:

Puląpki języka hiszpańskiego - alfabet
_________________
Podpis dostępny od 50 postów.
  Kraj: Poland
   
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template subTrail v 0.4 modified by hiszpania.org.es


2004-2012 © hiszpania.org.es