To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
hiszpania.org.es
FORUM O HISZPANII

Centrum tłumaczeń on-line - Prośba o przetłumaczenie zdania z pisma urzędowego

forumowiczka - 23-09-2013, 14:48
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie zdania z pisma urzędowego
Bardzo proszę o pomoc. Rozumiem tylko to:obowiązek płatności za usługi uniwersyteckie powstaje w momencie (rodzi się). Byłabym wdzięczna za Waszą pomoc

la obligación de pago de las tarifas académicas nace en el mismo momento en el que se realiza la matrícula no constando en nuestros archivos solicitud por su parte de anulación de la misma en los plazos y procedimientos establecidos para ello.
En consecuencia consta usted como alumna oficinal de este centro en el curso 2012/13 a efectos tanto económicos como académicos.

la obligación del pago sólo puede demorarse cuando el estudiante solicite beca o cuando solicite fraccionamiento de pago.

PS: Głownie chodzi mi ot o długie zdanie: ación del pago sólo puede demorarse cuando el estudiante solicite beca o cuando solicite fraccionamiento de pago.


oraz słówko: alumna oficinal

Majlook - 23-09-2013, 15:20

La obligación del pago sólo puede demorarse cuando el estudiante solicite beca o cuando solicite fraccionamiento de pago.

Obowiązek płatności można opóźnić jedynie wtedy, kiedy student wnosi o stypendium lub rozłożenie płatności na raty.

forumowiczka - 23-09-2013, 15:22

Dziękuję serdecznie
forumowiczka - 23-09-2013, 16:01

De acuerdo con la normativa de Tasas y Precios Públicos (archivo adjunto), la obligación de pago de las tarifas académicas nace en el mismo momento en el que se realiza la matrícula no constando en nuestros archivos solicitud por su parte de anulación de la misma en los plazos y procedimientos establecidos para ello.

czy ktoś jeszcze mógłby pomóc jeśli chodzi o pierwszą część?



Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group